你知道吗,日语中这些单词其实都是省略说法

大家好,今天老师想谈的是日语中的省略说法(略語·りゃくご)。

日语中有许多长单词,为了发音、记忆、书写方便,日本人便创造出了相应的省略说法,比如「国連=国際連合」、「自販機=自動販売機」、「パソコン=パーソナルコンピューター」,这些我们都很熟悉。但大家可能想不到,有一些特别日常的单词,比如「浴衣」「食パン」「教科書」竟然也是省略语,大家知道它们原本的词是哪些吗?一起来看看今天的内容吧~

教科 書(きょうかしょ)

「教科(きょうか)」这个词是(学校里的)科目的意思,比如语文、数学这些。那这些科目课上所用的书叫做「教科用図書」,后来简化成了「教科書」。真是想不到这个词竟然是省略说法呢!

食パン

「食パン」就是我们平时吃的那种长方形的切片面包,它是哪个词的省略语呢?很多人认为是「食事用パン」(食用面包),错!其实它是来自于「主食用パン」(主食用面包),因为在欧美国家,切片面包是一种主食,而日本刚引入它时并不了解这一点,所以便给它起了「主食用パン」这个名字,久而久之就说成了「食パン」。

浴衣(ゆかた)

浴衣是夏季穿的轻薄和服,但这个词也是一个省略语。说起来它跟洗浴确实有关系,日本平安时代,人们去泡澡时就穿一种简单的浴袍,将其称为「湯帷子(ゆかたびら)」。后来取它的前三个假名称为「ゆかた」,而“浴衣”两个字是后来根据意思加上去的。

おなら

这个「なら」可不是奈良哦,「おなら」是“屁”的意思哦!屁最早是按照汉语读音说成「へ」,但日本古代宫中的女子觉得这种说法太不文雅,就叫它「鳴らすもの」(发出声响的东西),后来又在前面加了表示美化的「お」,简称为了「おなら」。

屁都要美化,日本人的脑回路还真是清奇呢!

シャーペン

「シャーペン」是自动铅笔的意思,它看起来像是外来语,但你去问欧美国家的人,他们都不知道这个词,这其实是日本人创造的“和制英语”,也是个省略说法。

它的全名很长,叫做「エバーレディーシャープペンシル」,翻译过来就是“(不用削也)总是尖尖的铅笔”,这是20世纪初一个名叫早川德次的商人发明的,他后来成为了著名企业家,就是夏普公司创始人。而夏普「シャープ/SHARP」的名字,也是由这种自动铅笔来的哦!

電卓(でんたく)

「電卓」就是电子计算器的意思,可是这个“卓”相当于“桌”字,那计算器怎么会叫“电桌”呢?原来它是「電子式卓上用計算機」的省略语,把最重要的“计算器”省略掉了,反而留下了“桌”字,真是匪夷所思呢!



转载请注明地址:http://www.1xbbk.net/jwbls/8198.html


  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章:
  • 网站简介 广告合作 发布优势 服务条款 隐私保护 网站地图 版权声明
    冀ICP备19027023号-7